বংশাবলি ২ 3 : 6 [ BNV ]
3:6. মন্দিরটিকে আরো সুন্দর দেখাবার জন্য শলোমন বহু মূল্যবান পাথর দিয়ে সাজিযেছিলেন এবং তিনি পর্বযিমের সোনা ব্যবহার করেছিলেন|
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ NET ]
3:6. He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ NLT ]
3:6. He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ ASV ]
3:6. And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ ESV ]
3:6. He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ KJV ]
3:6. And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold [was] gold of Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ RSV ]
3:6. He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ RV ]
3:6. And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ YLT ]
3:6. and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold [is] gold of Parvaim,
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ ERVEN ]
3:6. He put valuable stones in the Temple for beauty. The gold he used was gold from Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ WEB ]
3:6. He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
বংশাবলি ২ 3 : 6 [ KJVP ]
3:6. And he garnished H6823 H853 the house H1004 with precious H3368 stones H68 for beauty: H8597 and the gold H2091 [was] gold H2091 of Parvaim. H6516

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP